Nel “Quadernario 2016” di LietoColle un saggio  di Renzo Franzini sul poeta calabrese Lorenzo Calogero

Nel “Quadernario 2016” di LietoColle un saggio di Renzo Franzini sul poeta calabrese Lorenzo Calogero

venerdì, 24 giugno, 2016

 

Trecentonovantaquattro pagine, 21 poeti italiani, sette poeti polacchi, questo è in pratica il Quadernario – Almanacco di poesia contemporanea 2016 edito da LietoColle e curato quest’anno da Maurizio Cucchi, per un’operazione editoriale interamente dedicata alla poesia italiana ed europea contemporanea.

“La poesia – scrive Franzini nel saggio – è dinamica, e Calogero lo dichiara a più riprese: essa pro-cede dall’udito al labbro, alla voce, poi alla scrittura, ma la scrittura mantiene quella distanza che indica una mancanza.

A dominare è il gesto della voce, la sua presenza, ma anche, e soprattutto, il valore riassuntivo della voce-memoria. Diciamo pure che la memoria si organizza nella voce, nell’incidente incontro con i suoni, taciuti o pronunciati dal labbro in un suono unico, come si legge in Se ancora rinascesse a valle , dove difficile è sondare l’effettiva portata di quel suono che potrebbe essere inteso come limite, ma anche come portento di una severa mormorazione entro cui giostrano gli altri suoni …”

LietoColle

www.lietocolle.com

“Un’orchidea ora splende nella mano”, a cura di John Taylor per Chelsea Editions

venerdì, 14 agosto, 2015

Un’importante libro di poesie scelte, tradotte in inglese da John Taylor per Chelsea Editions di New York, vede la luce in una accurata edizione bilingue.
Sono arrivate in Italia le prime copie di “An Orchid Shining in the Hand: Selected Poems 1932-1960″, un volume prezioso e denso di liriche risultato del premio Raiziss – de Palchi 2013 assegnato a John Taylor dall’Accademia dei poeti americani di New York per la traduzione delle poesie di Lorenzo Calogero.

http://www.chelseaeditionsbooks.org/Calogero.htm



La poesia di Lorenzo Calogero sulla rivista francese La Soeur de l’Ange

domenica, 3 maggio, 2015

Ancora un articolo dedicato alla poesia di Lorenzo Calogero a cura di John Taylor. Nel numero 14 dell’edizione primavera 2015 della rivista letteraria francese La Soeur de l’Ange con una presentazione di Lorenzo Calogero e cinque poesie tradotte da Valérie Brantôme.

http://lasoeurdelange.free.fr/


Speciale Lorenzo Calogero a cura di John Taylor su The Bitter Oleander

giovedì, 23 aprile, 2015

La poesia di Lorenzo Calogero tradotta in inglese da Jonh Taylor nell’edizione primavera 2015 della rivista di poesia contemporanea The Bitter Oleander di New York.
Contiene uno speciale dedicato a Lorenzo Calogero e alla sua suggestiva poesia arricchito da rare foto e da una vasta selezione di poesie
con un’intervista a John Taylor.

http://www.bitteroleander.com/editor.html

Le poesie della raccolta “Avaro nel tuo pensiero” finalmente in libreria

domenica, 20 luglio, 2014

Le 197 liriche della raccolta “Avaro del tuo pensiero” di Lorenzo Calogero, rimaste in attesa di pubblicazione dal 1955, sono finalmente in libreria a disposizione dei lettori.

Scritte probabilmente nel breve periodo che va dal 16 al 27 ottobre 1955 a Campiglia d’Orcia, in provincia di Siena, arrivano in libreria oggi, per Donzelli editore e a cura di Mario Sechi e Caterina Verbaro (che nella sua carriera più volte si è occupata di quest’opera).

“Avaro nel tuo pensiero”, a lungo rimasta inedita, ha visto in passato l’intenso interesse di Amelia Rosselli, che né pubblicò una prima serie di 13 poesie sulla rivista “Tabula” n. 3-4, nel Marzo 1980. L’opera doveva essere pubblicata per Lerici editori, con curatela di Amelia Rosselli, già nel 1979, ma diverse sfortune editoriali ne impedirono l’uscita.

Il saggio introduttivo all’opera, comparso nel 1983 su “La Provincia di Catanzaro” e, in una versione leggermente modificata, su “I Quaderni del Battello Ebbro” nel 1989, due riviste oggi purtroppo difficilmente reperibili, si trova ora nella raccolta di saggi di Amelia Rosselli “Una scrittura plurale”, curato da Francesca Caputo.

Di recente, in omaggio a Calogero e alla raccolta inedita, la rivista “Poesia”, diretta da Nicola Crocetti, pubblica sul numero di giugno 2013 un articolo a cura di Nino Cannatà ed Emilio Sciarrino, arricchito da una presentazione aggiornata dello storico saggio di Amelia Rosselli, una rara foto del poeta e 14 poesie.

Un “Distico si sfalda appena” del compositore Girolamo Deraco, su una poesia di Lorenzo Calogero è tra i vincitori del APNM – Composition Competition di New York

mercoledì, 20 novembre, 2013

UN DISTICO SI SFALDA APPENA
su poesia di Lorenzo Calogero
per soprano, pianoforte e percussioni

Il brano in chiave lirico contemporaneo, già menzione speciale al concorso di composizione G.E.R.M.I. di Roma nel 2010, nonchè tema dell’opera video teatrale “Città fantastica – il lungo canto di Lorenzo Calogero”, è risultato tra vincitori al APNM Concert Competition 2013 di New York. La giuria dell’importante associazione newyorkese che promuove la musica contemporanea era formata da Hayes Biggs, Eleanor Cory, Mario Davidovsky, Erik Lundborg, Idith Meshulam e Kristin Norderval e ha selezionato il brano tra le 135 partiture pervenute al concorso stesso. I brani vincitori saranno eseguiti Ensemble Pi, con alla voce il soprano Kristin Norderval nella stagione APNM’s 2013-14 al Tenri Cultural Institute di New York City nel Maggio 2014.

A John Taylor il premio Raiziss de Palchi per la traduzione inglese delle poesie di Lorenzo Calogero

martedì, 17 settembre, 2013

L’Accademia dei poeti americani di New York ha annunciato che lo scrittore americano, traduttore e critico John Taylor ha vinto il Raiziss – de Palchi  per la traduzione 2013 delle poesie di Lorenzo Calogero. Si aggiudica $ 25.000 e una residenza presso l’Accademia Americana di Roma per una prossima traduzione della moderna poesia calogeriana in inglese.

Ben noto come traduttore di poeti francesi, tra cui Philippe Jaccottet, Jacques Dupin e Louis Calaferte, Taylor si è imbattuto nella poesia di Calogero grazie alla segnalazione di alcuni amici italiani. Una volta lette le poesie, ha immediatamente deciso che Lorenzo Calogero meritava un pubblico americano.
Alcune traduzioni di Taylor delle poesie di Calogero sono già apparse nelle riviste letterarie The Bitter Oleander (primavera 2013) e il Journal of Italian Translation (autunno 2012), così come sul blog letterario Imperfetta Ellisse. Altre poesie sono di prossima pubblicazione in Gravida, una rivista specializzata in poesia italiana contemporanea. Ha scritto un lungo saggio sulla sua scoperta di Calogero per The Antioch Review (gennaio 2013).

www.poets.org

 

Intervista al prof. John Taylor pubblicata sul blog: “Antioch Review” http://antiochreviewblog.com

Saggio critico di Barbara Carle sul lavoro di traduzione di John Taylor nella sezione Traduzioni:
“John Taylor’s Translations of Lorenzo Calogero’s Selected Poems” was first published by American Poet (Fall-Winter, 2013). Reprinted by permission of the publisher, The Academy of American Poets, 75 Maiden Lane, Suite 901, New York, NY, 10038.

Lorenzo Calogero nel numero di giugno 2013 della rivista “Poesia” Crocetti ed.

sabato, 1 giugno, 2013

E’ uscito nel numero di giugno della Rivista POESIA, Crocetti editore, un articolo sul poeta LORENZO CALOGERO con una presentazione del saggio di Amelia Rosselli, una rara foto del poeta e poesie dall’opera inedita Avaro nel tuo pensiero.

www.poesia.it


La poesia di Lorenzo Calogero al Salone del Libro di Torino

martedì, 7 maggio, 2013


Salone internazionale del libro di Torino
Padiglione Regione Calabria
Sabato 18 maggio 2013 ore 11.00


Progetto Calogero

Presentazione Progetto Calogero e APP educational Lorenzo Calogero con poesie lette da Roberto Herlitzka
a cura di Nino Cannatà Direttore artistico

Presentazione saggio inedito di Amelia Rosselli sulla poesia calogeriana
a cura di Emilio Sciarrino Paris 3 Sorbonne Nouvelle e Scuola Normale di Parigi

Partecipa alla discussione l’editore Nicola Crocetti Direttore rivista Poesia

Alla presenza del prof. Mario Caligiuri Assessore alla Cultura Regione Calabria

Giornata Mondiale della Poesia – 21 marzo 2013

mercoledì, 20 marzo, 2013

In occasione della “Giornata Mondiale della Poesia” istituita dall’UNESCO, presentiamo, per gentile concessione, 5 poesie di Lorenzo Calogero tradotte in inglese da John Taylor, scrittore, traduttore e critico letterario americano, autore di traduzioni in francese di poeti moderni quali Philippe Jaccottet, Jacques Dupin, Pierre-Albert Jourdan ed altri, attualmente molto interessato all’opera del nostro poeta.
In questa importante occasione vogliamo ricordare che a tutt’oggi le opere poetiche di Lorenzo Calogero sono introvabili in libreria, in attesa di vederle ripubblicate in una nuova edizione che comprenda gli innumerevoli scritti inediti.

Ricordiamo il desiderio espresso da Roberto Roversi alcuni anni fa:
“Per dare la giusta, non più tempestiva ma almeno e finalmente, critica gratificazione ad un poeta che non deve restare più, restare oltre, sommerso dalle acque, come una statua abbattuta e dimenticata. Ma deve essere riportato alla luce, urlante grondante solitario. E vivo.”

Nella sezione Critica è disponibile il saggio di John Taylor “Meeting Up with Lorenzo Calogero in Florence” apparso sulla rivista The Antioch Review, vol. 71 n°1 (Winter 2013)